- 簡體中文
- 繁體中文
- English
- Japanese
- Korean
- Russian
- French
- Spanish
大家在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,最好是進(jìn)行一些前期準(zhǔn)備工作,比如找到翻譯行業(yè)的熟人咨詢一下。如果沒認(rèn)識的朋友那就對翻譯公司的資質(zhì)進(jìn)行考量,而目前的翻譯行業(yè),國家并沒有給出一個(gè)定性的規(guī)定,說哪些是合格的翻譯公司,哪些是不合格的翻譯公司。您可以從公司的規(guī)模、翻譯流程的嚴(yán)謹(jǐn)度、翻譯人員的專業(yè)態(tài)度、處理的翻譯量等方面進(jìn)行相關(guān)事項(xiàng)可以考慮。尋找方便快捷、翻譯優(yōu)質(zhì)、專業(yè)嚴(yán)謹(jǐn)、價(jià)格合理并合適自己的翻譯公司。
1、 翻譯公司的翻譯方式就目前來講,翻譯公司的翻譯方式有人工翻譯、機(jī)器翻譯、軟件翻譯以及網(wǎng)站的本地化等等。客戶在與翻譯公司相關(guān)人員咨詢時(shí),一定要問清楚公司所采用的翻譯方式,同時(shí)客戶也應(yīng)該表明自己的立場,即自己所選擇的翻譯方式。通常采用權(quán)威專業(yè)的人工譯員對譯稿進(jìn)行精準(zhǔn)翻譯的價(jià)格會稍微偏高,如果您只是希望對譯稿進(jìn)行一般性的了解可以選擇機(jī)器翻譯。
2、翻譯公司的翻譯價(jià)格取決于翻譯的內(nèi)容、數(shù)量和翻譯稿件的難度。與此同時(shí)價(jià)格也會根據(jù)所翻譯的語種、數(shù)量、翻譯方式以及用途有不同的差別。一般稀缺小語種的翻譯價(jià)格會略高于英語和日韓國家語言。一般英文翻譯每千字在150-200元左右。
3、翻譯公司成立時(shí)間的長短是一個(gè)衡量因素,成立時(shí)間較長的翻譯公司會積累大量具有專業(yè)技能和持有各種等級翻譯證書的譯員資源、翻譯語言術(shù)語庫以及優(yōu)秀的翻譯服務(wù)流程,只有擁有這些因素才能保證翻譯文件的各個(gè)環(huán)節(jié)能順利完成。
4、翻譯公司的服務(wù)流程是保證工作是否能順利完成的決定性條件,沒有規(guī)范的服務(wù)流程就無法提供合格的翻譯服務(wù)。而通常完善的質(zhì)量體系流程表現(xiàn)為:客戶部接受稿件→項(xiàng)目分析→成立相應(yīng)的項(xiàng)目小組→專業(yè)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組最后把關(guān)→客戶部準(zhǔn)時(shí)送交譯稿→對譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤。
5、翻譯公司的資質(zhì)目前沒有一個(gè)衡量標(biāo)準(zhǔn),而且翻譯行業(yè)門檻較低,但至少可以查看其是否有營業(yè)資格,而這幾項(xiàng)您得注意:
a. 要有工商局正規(guī)頒發(fā)的翻譯公司營業(yè)執(zhí)照,即正規(guī)注冊的翻譯公司,
b. 公章必須帶有翻譯公司四個(gè)字,有些公司具有翻譯資格,但是公章并不帶有翻譯公司四個(gè)字,
c. 翻譯專用章除了需帶有翻譯兩個(gè)字外,還需要有中英文對照。
對翻譯公司資質(zhì)的評定,在整個(gè)環(huán)節(jié)有著舉重輕重的地位,翻譯公司資質(zhì)太差可能會浪費(fèi)很多時(shí)間,也有可能對人身財(cái)產(chǎn)安全構(gòu)成危害,所以無論是客戶或是翻譯都應(yīng)該先去了解翻譯公司的各項(xiàng)資質(zhì),再決定是否與其合作,避免一切可能發(fā)生的不必要損失。