- 簡體中文
- 繁體中文
- English
- Japanese
- Korean
- Russian
- French
- Spanish
FrαmeMaker是本地化桌面出版中應(yīng)用最為廣泛的頁面排版軟件。
FrαmeMaker 適合于處理各種類型的長篇文檔。它具有豐富的格式設(shè)置選項,可方便地生成表格及各種復(fù)雜版面,靈活地加入腳注、尾注,快速添加交叉引用、索引、變量、條件文本、鏈接等內(nèi)容。強大的書籍功能可以對多個排版文件進行靈活的管理,實現(xiàn)全書范圍內(nèi)頁碼、交叉引用、目錄、索引等的快速更新。內(nèi)置的、全面的數(shù)學(xué)公式功能方便進行各種科技類文檔的處理。
FrαmeMaker 對 PDF 和高品質(zhì)打印具有良好的支持,可以方便地將排版完成的文檔生成適用于網(wǎng)上瀏覽的低精度 PDF 、用于印刷的高精度 PDF 或者支持進行分色打印。配合 WebWorks Publisher 等輔助工具軟件,可以快速地將 FrαmeMaker 文檔轉(zhuǎn)換為各種格式的 Help 在線幫助文檔。 FrαmeMaker 可以方便地實現(xiàn)跨媒體出版的多種應(yīng)用。通過同一套文檔的重復(fù)利用,極大地提高了工作的效率。
FrαmeMaker 還是一個操作簡便的可視化標準通用標記語言、可擴展標記語言編輯器。它將功能強大的排版處理與標準通用標記語言、可擴展標記語言功能合二為一。在熟悉的字處理、樣式標記模式下和在專門為有效的標準通用標記語言、可擴展標記語言編輯和生產(chǎn)而優(yōu)化的完全結(jié)構(gòu)化環(huán)境中,用戶都可以享受到“所見即所得”的創(chuàng)作樂趣。
frαmemaker 能夠與 trados 的 S-Tagger 工具結(jié)合,把 FM 文件轉(zhuǎn)換為 RTF 帶標記的翻譯文件,翻譯人員配合 Trados 等翻譯工具完成翻譯工作,再轉(zhuǎn)回到 Frαmemaker 的自身 FM 格式。轉(zhuǎn)換文件基本保持了原始文件的格式,在此基礎(chǔ)上,只須按照目標語言的要求進行字體映射或重定義排式中有關(guān)字體的部分,再按照目標語言的特點重新定義交叉引用以及索引等格式,依照目標語言的習(xí)慣進行排版處理,更新整個 BOOK 文件,完成排版工作。對 Frαmemaker 的排版流程,我們已經(jīng)有一套非常完善的桌面出版流程。
FrαmeMaker 可以處理各種大部分的單字節(jié)文字(包括西歐、北歐等)以及中日韓等雙字節(jié)文字。我處也有 Frαmemaker 的日語版本軟件,能夠非常好的支持日語的避頭規(guī)則,使其具有更加本土化。最新的 7.1 版本可以處理的語言包括:美國英語、英國英語、加拿大英語、德語、瑞士德語、法語、加拿大法語、西班牙語、加泰羅尼亞語、意大利語、葡萄牙語、巴西語、丹麥語、荷蘭語、挪威語、芬蘭語、簡體中文、繁體中文、日語、韓語等。
很多行業(yè)都采用 FrαmeMaker 編輯重要的、復(fù)雜的資料、檔案,例如航空業(yè)的飛行手冊、汽車業(yè)的零備件手冊、金融業(yè)中的行情報告、高科技行業(yè)的技術(shù)資料、出版業(yè)中的書刊排版等。
(引用自百度百科詞條釋義)