- 簡體中文
- 繁體中文
- English
- Japanese
- Korean
- Russian
- French
- Spanish
計算機輔助翻譯(Computer Aided Translation,以下簡稱“CAT”),能夠幫助翻譯者優(yōu)質(zhì)、高效、輕松地完成翻譯工作。 不同于機器翻譯,CAT不依賴于計算機的自動翻譯,而是在人的參與下完成整個翻譯過程。與人工翻譯相比,質(zhì)量相同或更好,翻譯效率可提高一倍以上。CAT使得繁重的手工翻譯流程自動化,并大幅度提高了翻譯效率和翻譯質(zhì)量。
主要功能
在翻譯過程中,難免存在著大量重復或相似的句子和片段。采用人工筆譯哪怕是最簡單的句子, 也需要書寫一遍。 CAT技術具有自動記憶和搜索機制,可以自動存儲譯者翻譯的內(nèi)容。當翻譯某個句子時,系統(tǒng)自動搜索譯者已經(jīng)翻譯過的句子,并自動給出以前的翻譯結(jié)果;對于相似的句子,也會給出翻譯參考和建議。
CAT是一個具有自學習功能的軟件,它會隨著用戶的使用,學習新的單詞、語法和句型,為用戶節(jié)省更多的時間。CAT還配有增強工具CAM (Computer Aided Match),可將用戶以前翻譯過的資料轉(zhuǎn)換為可以重復使用的記憶庫。這樣,用戶就無需重復以前的勞動,從而提高翻譯速度和準確性。
輔助功能
對于CAT技術來說,另一個重要組成部分則是術語管理。廣義的說,翻譯中出現(xiàn)的任何詞匯,如果有重復使用的必要,都可以作為術語進行保存,保存的術語集合則成為術語庫。術語庫也可以重復利用,不僅僅是在本次翻譯,還可以在以后的項目或其他人的翻譯工作中重復使用,不僅提高工作效率,也解決了翻譯一致性問題。
優(yōu)秀的CAT系統(tǒng)有三種主要方式可以始終改進您所使用的翻譯:
1. 術語。在翻譯工作時,我們經(jīng)常會使用特定于所討論的學科或?qū)W科領域的冗長的術語列表。來回確認是否在每個可能的位置都使用了正確的術語是一項繁瑣的工作。CAT可以自動執(zhí)行此過程,立即標記可應用術語的每個實例 - 只要術語列表以電子方式提供!
2. 一致性。在冗長的文檔翻譯中花費了大量的時間來完成工作,你突然改變了對一個短語或單詞的想法,并開始在中途進行不同的翻譯。這不一定是錯誤的,但在離散的工作中,一致性非常重要。CAT系統(tǒng)可以輕松標記與您的選擇不一致的地方,讓您輕松糾正它們。
3. 校對。CAT系統(tǒng)可以自動掃描您的工作并識別您的錯誤翻譯數(shù)字,簡單拼寫錯誤或標點符號不正確的地方,在該方面CAT可以提供幫助。